English Poems by Linda Imbler
French Translation by Vatsala Radhakeesoon-THANK YOU!
FRENCH TRANSLATION
Blood
I have always been proud of my
distinguished benefit to this Earth,
surpassed only by oxygen. Yet, at times, my portrayal
is less than benevolent. My most precious essence
as red as cherries, apples, Oklahoma dust,
spilled in the street for the price of territory.
Frozen by horrors of truthful revelation,
thickened by cold, boiled by outrage.
Or depict me as the moon’s command over ladies,
offering womanhood, granting new life.
Many believe one shed me to deliver this world.
Lifetime loyalties have been sworn in my name.
See me as you will.
Le sang
J’ai toujours été fier de mon
bienfait remarquable sur terre,
surmontant qu’avec de l’oxygène. Mais parfois, mon image
est moins justifiée. De nature précise
aussi rouge que les cerises, les pommes, la poussière d’Oklahoma,
répandu dans les rues marquant le territoire.
Figé par le dévoilement de la vérité,
endurci par le froid, brûlant d’indignation.
Ou me projetant comme l’effet lunaire sur les dames,
offrant la féminité, accordant une nouvelle vie.
Nombreux sont ceux qui croient qu’on me déverse pour délivrer ce monde.
Des serments ont été faits à mon nom.
Apercevez-moi comme vous le voulez.
No comments:
Post a Comment