MAURITIAN KREOL TRANSLATIONS
BY VATSALA RADHAKEESOON-THANK YOU!
Pulse
Through a net of dreams
engraved in memory,
I sensed the tempo of love
between us, redolent kisses
beyond midnight that kept me
yearning. I dreamt your music
was all I could hear from where
your gentle spirit sung the psalm.
At the start, I had no music.
Only a plenitude of need to learn
the lilt of love,
performing.
Then, came awakening,
rhythm, rhythm,
within sinews, into our very cells.
Now, the pulse breathes
on and on
for as long as time itself.
We will be, for as long as time itself.
Pou
Par enn file rev
grave dan memwar,
Mo resanti kadans lamour
ant nou, bizou dou
apre minwi ki les mwa
anvi sa. Mo finn rev to lamizik
ti tou seki mo ti kapav tande depi kot
to nam dous sant Psalm.
Avan, Mo pa ti ena lamizik.
Zis enn dezir konple pou aprann
fason lamour,
performe.
Apre, finn ena levey,
ritm, ritm,
dan misk, dan nou selil.
Aster, pou respire,
kontinielman
ziska ki letan exziste pou nou.
Nou pou la, ziska letan pou nou exziste.
No comments:
Post a Comment